電話咨詢
400-7007-400
QQ咨詢
微信咨詢
code
TOP
機電機械行業翻譯服務定制化解決方案
2020-03-26
機電機械翻譯服務定制化解決方案.jpg????


匯泉翻譯官機電機械行業翻譯服務主要包含:汽車/飛機/船舶制造、中大型機械/生產線/設備/重工/系統工程、商用的空調/顯示/影音/電池/能源(太陽能風能)/通用機電設備、大型工業機器人、工業傳感器等機電機械領域,機電機械領域是一個綜合性的基礎性產業,與眾多行業有著較高的產業關聯度,行業產業有較多的專業術語,對于譯員的行業術語知識相對。


機電機械翻譯的類型資料主要包括:產品操作手冊類翻譯如各類機電機械設備的使用手冊操作手冊,操作說明書等翻譯,行業標準、設備概述等;論文類翻譯機械行業相關學術報告、科技研究報告、學術成果報告、專項研究材料及相關論文文獻摘要文獻等。




為什么機電機械公司需要翻譯?機電機械行業的翻譯難點有哪些?


1、涉及領域多:機電機械的種類繁多,可以按幾個不同方面分為各種類別,如,按功能可分為動力機械、物料搬運機械、粉碎機械等;按服務的產業可分為農業機械、礦山機械、紡織機械等;按工作原理可分為熱力機械、流體機械、仿生機械等。另外,機械在其研究、開發、設計、制造、運用等過程中都要經過幾個工作性質不同的階段。按這些不同階段,機械工程又可劃分為互相銜接、互相配合的幾個分支系統,如機械科研、機械設計、機械制造、機械運用和維修等。因為涉及的領域多,無形之中增加了其翻譯的難度。


2、術語涵蓋廣:機電機械行業有著很強的專業性,無論是大型機械設備,還是日常使用的一些元器件,再加上機械行業門類多,經常會在文中出現縮略詞和派生詞等難以理解和翻譯的專業詞匯,如何沒有專業多領域廣的術語語料做支援的話,其翻譯工作會變得非常的生澀困難。


3、行文風格嚴肅統一:機電機械翻譯不像其他翻譯類型如商務技術、編輯出版等文件,翻譯中會覺得有趣生動具有觀賞性。機電機械翻譯更多的是比較枯燥無趣的翻譯行文風格。所以譯員在進行機械機電翻譯時,如遇到數量龐雜的大型翻譯項目,會缺乏足夠的耐心與定力,進而無法確保機電機械類內容翻譯的精準性,以及行文風格的嚴肅統一。







行業專屬翻譯官團隊

匯泉翻譯歷經23年專業沉淀,擁有行業定制翻譯官團隊。


匯泉翻譯官,23年全球翻譯服務品牌,以傳統制造機電機械、制藥醫療、建筑工程、公證移民、工業產銷、公共政務行業起步,目前已經培養涵蓋新商業領域的IT互聯網、金融保險、游戲動漫、法律專利、新零售電商、教育培訓、旅游酒店、移動 App 以及生命科學等行業定制化專屬翻譯官團隊。匯泉翻譯以5大專業優勢打造行業定制化翻譯官團隊,幫助全球企業用戶出色的完成行業特性及本地化翻譯服務項目。








匯泉翻譯官行業專屬5大優勢



術語統一.png

職業經驗.png 行業專屬.png 安全保密.png 本土落地.png

建立行業專屬術語庫,

確保翻譯項目術語統一。

23年全球翻譯官職業團

隊,10000+行業專屬翻

譯官。

行業內從業經驗及相關專

業至少2年以上。

通過ISO信息加密安全

認證,自主研發一體

化翻譯項目管理平臺。

依據客戶需求實現行

業特征及語種本土化

落地。





機電機械行業常見翻譯文件類型

為您提供機電機械行業翻譯服務定制化解決方案


產品操作手冊類翻譯


工程機械、起重機械、液壓機械、礦用鉆機、磨礦設備、機電設備、電機設備等的使用手冊操作手冊,操作說明書等,以及相關工作原理、設備概述、安裝使用及維護操作手冊等。


機械技術及論文類翻譯


機械行業相關學術報告、科技研究報告、學術成果報告、專項研究材料及相關論文文獻摘要文獻等。




其它分類翻譯


行業出版資料、演講稿、招標類文件、項目籌建計劃書、企劃書、商務文件、宣傳資料彩頁等。









機電機械行業領域定制翻譯官團隊

具備機電機械領域相關知識,2年以上機電機械翻譯經驗


jason——翻譯專家

上海外國語大學——40多年翻譯經驗


翻譯相關機電機械資料:《減速起動機研發》、《減速起動機概述》、《懸掛輸送機原理》、《懸掛輸送機結構特征》、《懸掛輸送機引用標準》、《懸掛輸送機安裝使用維護》、《水力輸送裝置工藝過程》、《水力輸送裝置工作原理》等諸多技術性文檔。




劉老師——高級譯員

加拿大多倫多大學計算機科學學院——30多年翻譯經驗


翻譯相關機電機械資料:《特雷克斯攜南方路機開拓中國破碎篩分市場》、《刮板輸送機研發》、《刮板輸送機結構特征》、《刮板輸送機技術參數》、《刮板輸送機工作原理》、《刮板輸送機簡介》、《刮板輸送機回收安全技術措施》等文件。

陳老師——翻譯專家

湘潭大學——30年的翻譯經驗


擁有譯審資格證書。累計翻譯量超過2000萬字,積累了機械,電子,核電,汽車,工程,多年的英語口譯,筆譯經驗,積累了電力機械的專業知識,熟練掌握了電子機械及工程建筑以及核電設備等領域的翻譯技能,同時擅長筆譯翻譯。


孟老師——翻譯專家

中山大學——21年的翻譯經驗


擁有譯審資格證書。累計翻譯量超過2000萬字;曾在貴州教育學院外事辦擔任英語翻譯、英語助教,昆明花卉出口公司兼職英語翻譯及云師大附屬外語學校,中國國惠醫療器械公司英語翻譯及廣州九州汽車文化傳播有限公司(汽車行業)擔任商務翻譯等。





匯泉翻譯官品牌大事記



2002 年 被《廣州建設報》、《南方都市報》及廣州電視臺精選為翻譯行業代表;

2003 年 成立匯泉翻譯深圳分公司;

2004 年 首創“翻譯工廠”服務模式,創立3812服務執行標準;

2004 年 獲得“中國質量萬里行”“中國優秀企業數據庫”兩項榮譽證書;

2004 年 成為全國翻譯行業質量信譽雙保障實施單位;

2005 年 成立匯泉翻譯上海分公司;

2005 年 匯泉翻譯信息管理系統上線,率先采用信息化技術;

2006 年 成立匯泉翻譯海南分部;

2007 年 匯泉翻譯系統3.0版上線;

2007 年 入選中國翻譯工作者協會翻譯服務委員會翻譯服務誠信單位;

2009 年 自主研發人工智能翻譯技術平臺;

2009 年 匯泉翻譯質量體系通過ISO9001:2008認證;

2011 年 匯泉翻譯系統5.0版上線,首家應用于互聯網的翻譯輔助軟件;

2011 年 成立匯泉翻譯北京分公司;

2014 年 質量體系再次通過ISO9001:2008認證;

2014 年 獲得“匯泉翻譯云綜合管理軟件”等7項翻譯服務管理系統相關軟著證書;

2015 年 成為中核集團三年期指定供應商;

2015 年 匯泉翻譯通過ISO質量管理體系第二次監督審核;

2015 年 成立“廣州市語芯信息技術有限公司”技術子公司;

2015 年 匯泉翻譯成為超3 萬家行業知名品牌指定翻譯服務機構,總翻譯量突破 100 億;

2015 年 匯泉翻譯在深圳前海股權交易中心新四板掛牌上市;

2016 年 獲得“匯泉翻譯記憶庫云管理系統”等13項翻譯服務管理系統軟著證書;

2017 年 獲得“匯泉術語庫管控系統”等5項軟著證書;

2017 年 匯泉自主研發的翻譯系統產品發布會;

2017 年 承辦《中國翻譯服務業發展高峰論壇》年會?

2018 年 匯泉翻譯成立 20 周年慶;

2018 年 匯泉翻譯引擎(人工智能翻譯輔助)正式上線部署

2018 年 與北理工簽署“產、學、研”人工智能翻譯合作協議

2019 年 匯泉質量體系再通過 ISO9001:2015 認證,通過 ISO27001:2013 信息 安全管理體系認證;

2019 年 匯泉翻譯取得中國翻譯協會第二屆“藝果杯”翻譯技術大賽冠軍。

2019 年 獲得“廣東英國商會合作伙伴” 證書

2019 年 獲得“中國華電集團電廠級供應商” 證書

2019 年 開啟“匯泉翻譯”品牌加盟

2019 年 汕頭市信息中心合作10周年

2020 年 成功通過“人工智能的人機結合譯文批量處理翻譯方法”專利認證

2020 年 發起“齊心抗疫,匯泉翻譯在行動” 翻譯志愿支援活動;

2020 年 發起“一方有難、八方支援”支持全國新型肺炎防疫防控相關工作的募捐;

2020 年 成功通過“翻譯相關語言服務的訂單系統及方法”專利認證;

2021 年 成功通過“基于語言服務資源及工具技術的管理平臺”專利認證;






部分機電機械領域合作客戶

值得信賴,20多年翻譯品牌沉淀


機電機械領域翻譯合作客戶.jpg





機電機械行業翻譯服務定制化解決方案


以行業定制為核心的解決方案,分為口譯和筆譯形成類型、領域、語種、增值4大本地化服務方式。專注全球翻譯服務23年,制定了成熟穩定的項目管理流程,共分為譯前、譯中、譯后三大部分及14步32項工序。



階段
步驟
內容
譯前
需求溝通
1.明確了解客戶的需求
2.向客戶索取參考資料和術語表
3.將客戶的要求錄入項目管理系統
需求分析 4.確認和理解工作指示書
5.組織相關部門進行需求分析
團隊搭建 6.根據項目管理系統的項目信息、客戶要求等匹配項目成員
7.制定具體項目計劃(包含時間表和參與人員)
稿件預處理 8.譯前電子化處理
9.整理客戶參考資料和確認稿件專業、提取高頻詞
10.稿件導入翻譯系統并調用相關術語和參考資料
11.整理并定義術語
12.編寫翻譯指導書
13.培訓項目參加人員注意事項和工作要求
稿件分配 14.按照項目計劃表分配稿件
15.向項目參加人員傳達翻譯工作要求
譯中

一譯二改 16.按要求翻譯稿件,翻譯完稿件后應用翻譯平臺的質檢功能進行自檢
17.必須使用翻譯系統提示的術語
18.系統會鎖定相同的句子不會出現兩種譯法,避免前后不統一
三校
19.校對譯文的低級錯誤和術語的正確性等
20.對質量不合格的譯員作出處理
四審 21.再次通篇檢查,審核語言表達以及專業性等
22.根據既定的客戶需求進行母語潤色(中文/英文)
QA抽檢
21.對項目進行中的任何譯員和審校的內容進行抽檢并指導
22.使用質檢工具對譯文進行檢查,導出質檢報告返回譯員修改
排版 23.按客戶的要求進行排版
24.無特殊要求的圖文翻譯保持與原版風格一致
模擬客戶檢查
25.按翻譯要求模擬客戶角色,對整篇譯文進行檢查
26.按使用目的模擬客戶角色,對譯文使用環境進行檢查
譯后 交付客戶 27.根據客戶端需求將譯文轉換成各類主流格式文檔
28.譯文交付客戶并與客戶確認
項目總結 29.對項目過程中的問題進行匯總整理:異常、語料、特殊要求、客戶特性
30.將相關總結輸入系統、整理導入術語庫,以備下一次使用
質量跟蹤 31.譯后質量跟蹤和反饋處理
32.以客戶滿意進行團隊考核





匯泉翻譯官翻譯服務質量標準


服務宗旨:以客戶滿意為宗旨;

質量理念:(管理+技術+團隊);

服務準則:標準作業、規范服務、持續優化、顧客滿意;

質量管理理念源于“木桶原理”(質量=管理+技術+團隊);

功底扎實及具有相關工作經驗的譯審員組成項目翻譯團隊,以匯泉協同翻譯系統為依托,輔以海量的專業術 語資源,及項目經理統籌、監督、指導,通過匯泉協同翻譯系統技術解決過程實時監控與指導,確保譯文質 量;?

匯泉翻譯嚴格執行ISO9001:2015國際質量管理體系的質量管理工作操作規范;?

匯泉翻譯嚴格執行ISO 27001:2013 信息安全管理體系規范;

匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.1-2008:翻譯服務規范 第1部分:筆譯》標準;

匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19363.2-2006:翻譯服務規范 》標準;

匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 19682-2005:翻譯服務譯文質量要求》;

匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 788-1999 圖書和雜志開本及其幅面尺寸》標準;

匯泉翻譯嚴格執行《GB/T 18894-2016 電子文件歸檔與電子檔案管理規范》要求;

匯泉翻譯參考執行《DX/XP-520 資料翻譯管理》要求;

匯泉翻譯參考執行《T/TAC4-2019翻譯培訓服務要求》;?

匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 口筆譯人員基本能力要求》;

匯泉翻譯參考執行《T/TAC-x 語料庫通用技術規范》;


上一篇:
下一篇:
返回列表
国产精品亚洲一区二区在线观看